"浪費時間是所有支出中最奢侈昂貴的" 出處問題

最近看到一句話 "浪費時間是所有支出中最奢侈昂貴的",感覺很不錯,想引用到廣告文宣上、且附上原文,所以希望查到它的正確出處和原文,而很多網站都說這句話的來源是富蘭德林。但是上網搜尋後發現,有關 Benjamin Franklin 所說的名言中,比較和時間有關的名言 (網址):
  • If time be of all things the most precious, wasting time must be the greatest prodigality.
  • Lost time is never found again.
  • You may delay, but time will not.
  • Time is money.
  • Take time for all things: great haste makes great waste.
  • Leisure is the time for doing something useful. This leisure the diligent person will obtain the lazy one never.
  • Employ thy time well, if thou meanest to gain leisure.
可以看見,以第一句最像中文原意,但其實意思還是差很遠。所以特地上網透過關鍵字查詢,發現最像中文原意的應該是以下這句:
Waste of time is the most extravagant and costly of all expenses.
若搜尋上述文字,大部分都沒有寫出處,有的網頁標示它是美國諺語,但另一個網頁中,看到出處不是富蘭克林,而是 Theophrastus,而另外搜尋了維基百科,Theophrastus 是一位名為 "泰奧弗拉斯托斯" 的公元前 4 世紀的古希臘哲學家和科學家。

不過在 http://www.brainyquote.com 網站上搜尋 Theophrastus,查到有關時間的這句名言應該是(網址):  
Time is the most valuable thing a man can spend.
也和中文原意不太一樣,真是頭痛。

留言